Uèitelju, brod generala Grievousa je pravo pred nama...
Mistře, loď generála Grievouse je před námi.
Generalov glavni brod je pravo pred nama.
Generálova loď je přímo před námi.
Generatorska soba je pravo pred tobom, na oko, oh, 90 metara.
Místnost s generátory by měla být přímo rovně, 90 metrů.
Ugnezdio ju je pravo pred mojim nosem.
Přestěhoval ji sem, přímo mně pod nosem.
Deca nisu mogla da preðu ovaj mrtvi svet bez vode, a jedini izvor je pravo pred nama.
Ti kluci nedokáží přejít tento mrtvý svět bez vody. Jediný vodní zdroj je přímo před námi.
To je pravo pred mojim očima, i nikada nisam vidio da dolazi.
Měla jsem to přímo před očima a vůbec jsem to nečekala.
Na taj naèin neæemo pobediti, i ja ne govorim o Bibliji. Ne govorim šta je pravo pred Bogom, iznosim èinjenice.
Tento boj nevyhrajeme citováním Bible, nemluvím o tom, co je správné v očích Božích.
Kad slušaš glas Gospoda Boga svog držeći sve zapovesti Njegove, koje ti ja danas zapovedam, da bi činio šta je pravo pred Gospodom Bogom tvojim.
Protož poslouchati budeš hlasu Hospodina Boha svého, ostříhaje všech přikázaní jeho, kteráž já dnes přikazuji tobě, abys činil, což pravého jest, před očima Hospodina Boha svého.
I ti ćeš skinuti pravu krv sa sebe kad učiniš šta je pravo pred Gospodom.
Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
Jer je David činio što je pravo pred Gospodom niti je odstupio od svega što mu je zapovedio svega veka svog osim stvari s Urijom Hetejinom.
Proto že David činil to, což bylo dobrého před Hospodinem, a neuchýlil se od žádné věci z těch, kteréž jemu byl přikázal, po všecky dny života svého, kromě skutku při Uriášovi Hetejském.
I tvoraše Asa što je pravo pred Gospodom kao David otac mu.
I činil Aza, což dobrého bylo před Hospodinem, jako David otec jeho.
I hodjaše putem Ase, oca svog sasvim, i ne odstupi od njega čineći sve što je pravo pred Gospodom.
I chodil po vší cestě Azy otce svého, aniž se od ní uchýlil, čině, což dobrého bylo před oblíčejem Hospodinovým.
I činjaše Joas što je pravo pred Gospodom dokle ga god učaše sveštenik Jodaj.
I činil Joas, což dobrého jest před očima Hospodinovýma po všecky dny své, pokudž ho vyučoval Joiada kněz.
I činjaše što je pravo pred Gospodom, ali ne kao David otac njegov; sasvim činjaše onako kako je činio otac njegov Joas.
Ten činil to, což dobrého jest před očima Hospodinovýma, ačkoli ne tak jako David otec jeho. Všecko, což činil Joas otec jeho, tak činil.
On činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kao što je činio Amasija, otac njegov.
Ten činil, což dobrého jest před očima Hospodinovýma vedlé všech věcí, kteréž činil Amaziáš otec jeho.
I činjaše što je pravo pred Gospodom, sasvim činjaše kako je činio Ozija, otac njegov.
A činil to, což pravého jest před očima Hospodinovýma. Všecko, jakž činil Uziáš otec jeho, tak činil.
Dvadeset godina beše Ahazu kad poče carovati, i carova šesnaest godina u Jerusalimu, ali ne činjaše što je pravo pred Gospodom Bogom njegovim kao David otac njegov.
Ve dvadcíti letech byl Achas, když kralovati počal, a šestnácte let kraloval v Jeruzalémě, ale nečinil toho, což pravého jest, před Hospodinem Bohem svým, jako David otec jeho.
I činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kao što je činio David, otac njegov.
Ten činil, což jest dobrého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž činil David otec jeho.
On činjaše što je pravo pred Gospodom, i hodjaše svim putem Davida, oca svog i ne odstupaše ni nadesno ni nalevo.
Ten činil to, což pravého jest před očima Hospodinovýma, chodě po vší cestě Davida otce svého, a neuchyluje se na pravo ani na levo.
I hodjaše putem oca svog Ase, niti zadje s njega, čineći što je pravo pred Gospodom.
A chodil po cestě Azy otce svého, aniž se uchýlil od ní, čině to, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
I činjaše Joas što je pravo pred Gospodom dokle god beše živ Jodaj sveštenik.
A činil Joas to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma po všecky dny kněze Joiady.
On činjaše što je pravo pred Gospodom, ali ne celim srcem.
A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, ale však ne srdcem upřímým.
On činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kako je činio Amasija otac njegov.
Ten činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všeho, což byl činil Amaziáš otec jeho.
On činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kako je činio Ozija otac njegov, samo što ne udje u crkvu Gospodnju; ali narod još beše pokvaren.
Kterýž činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všeho, což činil Uziáš otec jeho, kromě že nevšel do chrámu Hospodinova, a lid ještě porušený byl.
Dvadeset godina beše Ahazu kad poče carovati, i carova šesnaest godina u Jerusalimu; ali ne činjaše što je pravo pred Gospodom kao David, otac njegov.
Ve dvadcíti letech byl Achas, když počal kralovati, a šestnácte let kraloval v Jeruzalémě, a nečinil toho, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, jako David otec jeho.
I činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kako je činio David otac njegov.
A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všech věcí, kteréž činil David otec jeho.
On činjaše što je pravo pred Gospodom i hodjaše putevima Davida oca svog i ne odstupaše ni nadesno ni nalevo.
Ten činil to, což jest pravého před očima Hospodinovýma, chodě po cestách Davida otce svého, a neuchýlil se na pravo ani na levo.
0.49634408950806s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?